Госкомтелерадио обнародовало список претендентов на премию им. М.Рыльского
Государственный комитет телевидения и радиовещания Украины обнародовал список претендентов на получение Премии Кабинета Министров Украины имени Максима Рыльского в 2016 году. Об этом ПрессОрг со ссылкой на UNN сообщили в пресс-службе ведомства.
Премия присуждается ежегодно писателям и поэтам за перевод на украинский язык произведений выдающихся зарубежных авторов, а также за перевод произведений украинских классиков и современных авторов на языки народов мира.
Так, за соискание премии имени Максима Рыльского в 2016 году будут соревноваться:
Наталья Сняданко. Перевод с немецкого языка романа Э.-М. Ремарка “Возвращение” (2014, издательство “Клуб семейного досуга”, Харьков).
Владимир Верховень. Перевод с русского языка детской сказки Саши Черного “Дневник Фокса Микки” (2015, издательство “Ранок”, г.Харьков).
Иван Рябчий. Перевод с французского языка сборки малой прозы Эрика-Эммануэля Шмитта “Двое господ из Брюсселя” (2015г., “Издательство Анетта Антоненко”, г.Киев).
Гиоргий Арабули. Перевод с грузинского языка романа Басы Джаникашвили “Игра в войнушку” (2014, ООО “PR-Prime Company”, Киев).
Елена Криштальская. Переводы с польского языка:
— Збигнев Фрончек “Три женихи для Евы. Люблинские истории” (2015, ВОРВП “Надстырья”, г. Луцк)
— “Парусник судьбы. Сонеты. Антология” (2015, ВОРВП “Надстырья”, г. Луцк)
— Двуязычная украино-польская антология "Гравитация взаимности. Антология современной украинской поэзии “(2013, издательство “Терен”, г. Луцк).
Напомним, что премия имени М.Рыльского основана в 2013 году и присуждается Кабмином ко дню рождения Максима Рыльского — 19 марта.







